Membro dell’A.I.A. (Associazione Italiana di Anglistica) e docente abilitato all’insegnamento della lingua e della cultura inglese. Ha conseguito una Laurea in Lingue e Culture del Mondo Moderno (2006) e una Specializzazione in Traduzione Letteraria e Tecnico-Scientifica (2008) a Roma Sapienza. I suoi interessi di ricerca si sviluppano in due ambiti principali: teoria e tecnica della traduzione (si segnalano i saggi Pathways to Translation, 2017; Per una poetica del tradurre, 2008) e letteratura ebraico-americana (Redenzione, erotismo e yidishkeyt in Angels in America di Tony Kushner, 2017; Dal silenzio alla parola: Lev Raphael, una voce ebraica in America, 2008). Ha tradotto testi poetici di S. Dugdale, T.S. Eliot, T. Kushner per riviste specializzate come «Testo a fronte» e «Poeti e Poesia», oltre all’importante studio critico di Harold B. Segel su L’immagine dell’ebreo nelle letterature russa e polacca (2007). Si occupa anche di traduzione filmica e del rapporto tra letteratura e cinema.